previous next



486. Except in Indirect Discourse, only the Present and Perfect Infinitives are used.

The Present represents the action of the verb as in progress without distinct reference to time, the Perfect as completed.

For the Tenses of the Infinitive in Indirect Discourse see § 584.

a. With past tenses of verbs of necessity, propriety, and possibility (as dēbuī, oportuit, potuī), the Present Infinitive is often used in Latin where the English idiom prefers the Perfect Infinitive:—

  1. numne, Coriolānus habuit amīcōs, ferre contrā patriam arma illī cum Coriolānō dēbuērunt (Lael. 36) , if Coriolanus had friends, ought they to have borne arms with him against their fatherland?
  2. pecūnia, quam hīs oportuit cīvitātibus prō frūmentō darī (Verr. 3.174) , money which ought to have been paid to these states for grain.
  3. cōnsul esse quī potuī, nisi eum vītae cursum tenuissem ā pueritiā; (Rep. 1.10), how could I have become consul had I not from boyhood followed that course of life?

b. With verbs of necessity, propriety, and possibility, the Perfect Infinitive may be used to emphasize the idea of completed action:—

    tametsī statim vīcisse dēbeō; (Rosc. Am. 73), although I ought to win my case at once (to be regarded as having won it).
  1. bellum quod possumus ante hiemem perfēcisse (Liv. 37.19.5) , a war which we can have completed before winter.
  2. nīl ego, peccem, possum nescīsse (Ov. H. 16.47) , if I should go wrong, I cannot have done it in ignorance (am not able not to have known).

Note.--With the past tenses of these verbs the perfect infinitive is apparently due to attraction:—

  1. quod iam prīdem factum esse oportuit(Cat. 1.5) , (a thing) which ought to have been done long ago.
  2. haec facta ab illō oportēbat (Ter. Haut. 536) , this ought to have been done by him.
  3. tum decuit metuisse (Aen. 10.94) , then was the time to fear (then you should have feared).

c. In archaic Latin and in legal formulas the Perfect Active Infinitive is often used with nōlō or volō in prohibitions:—

  1. Chaldaeum nēquem cōnsuluisse velit (Cato R. R. 5.4) , let him not venture to have consulted a soothsayer.
  2. nōlītō dēvellisse (Pl. Poen. 872) , do not have them plucked.
  3. nēquis humāsse velit Âiācem(Hor. S. 2.3.187) , let no one venture to have buried Ajax.
  4. NEIQVIS EORVM BACANAL HABVISE VELET (S. C. de Bac. 1), let no one of them venture to have had a place for Bacchanalian worship.

d. With verbs of wishing 1 the Perfect Passive Infinitive (commonly without esse ) is often used emphatically instead of the Present:

    domesticā cūrā levātum volō; (Q. Fr. 3.9.3), I wish you relieved of private care.
    illōs monitōs volō; (Cat. 2.27), I wish them thoroughly warned.
  1. quī illam [patriam] exstīnctam cupit (Fin. 4.66) , who is eager for her utter destruction.
  2. illud esse admonitum volō; (Cael. 8), I wish you to be well advised of this.
  3. quī ab omnibus dēsertōs potius quam abs dēfēnsōs esse mālunt (Caecil. 21) , who prefer to be deserted by all rather than to be defended by you.

Note.--The participle in this case is rather in predicate agreement (with or without esse ) than used to form a strict perfect infinitive, though the full form can hardly be distinguished from that construction.

e. In late Latin, and in poetry (often for metrical convenience), rarely in good prose, the Perfect Active Infinitive is used emphatically instead of the Present, and even after other verbs than those of wishing:

  1. nēmō eōrum est quī nōn perīsse cupiat (Verr. 2.149) , there is no one of them who is not eager for your death.
  2. haud equidem premendō alium extulisse velim (Liv. 22.59.10) , I would not by crushing another exalt myself.
  3. sunt quī nōlint tetigisse (Hor. S. 1.2.28) , there are those who would not touch.
  4. commīsisse cavet (Hor. A. P. 168) , he is cautious of doing.
  5. nunc quem tetigisse timērent, anguis erās (Ov. M. 8.733) , again you became a serpent which they dreaded to touch.
  6. frātrēsque tendentēs opācō Pēlion imposuisse Olympō; (Hor. Od. 3.4.51), and the brothers striving to set Pelion on dark Olympus.

f. After verbs of feeling the Perfect Infinitive is used, especially by the poets, to denote a completed action.

So also with satis est , satis habeō , melius est , contentus sum , and in a few other cases where the distinction of time is important:—

  1. nōn paenitēbat intercapēdinem scrībendī fēcisse (Fam. 16.21) , I was not sorry to have made a respite of writing.
  2. pudet nōn praestitisse (id. 14.3), I am ashamed not to have shown.
  3. sunt quōs pulverem Olympicum collēgisse iuvat (Hor. Od. 1.1.3) , some delight to have stirred up the dust at Olympia.
  4. quiēsse erit melius (Liv. 3.48) , it will be better to have kept quiet.
  5. ac quis amet scrīpsisse (Hor. S. 1.10.60) , than if one should choose to have written.
  6. id sōlum dīxisse satis habeō; (Vell. 2.124), I am content to have said only this.


NOUN AND ADJECTIVE FORMS OF THE VERB

1 Volō , and less frequently nōlō, mālō , and cupiō .

hide References (7 total)
  • Commentary references to this page (6):
    • J. B. Greenough, Benjamin L. D'Ooge, M. Grant Daniell, Commentary on Caesar's Gallic War, AG BG 1.11
    • J. B. Greenough, Benjamin L. D'Ooge, M. Grant Daniell, Commentary on Caesar's Gallic War, AG BG 6.42
    • J. B. Greenough, G. L. Kittredge, Select Orations of Cicero, Allen and Greenough's Edition., AG Cic. 1.2
    • J. B. Greenough, G. L. Kittredge, Select Orations of Cicero, Allen and Greenough's Edition., AG Cic. 2.2
    • J. B. Greenough, G. L. Kittredge, Select Orations of Cicero, Allen and Greenough's Edition., AG Cic. 3.5
    • J. B. Greenough, G. L. Kittredge, Select Orations of Cicero, Allen and Greenough's Edition., AG Cic. S. Rosc..21-46.31-35.31
  • Cross-references to this page (1):
    • Anne Mahoney, Overview of Latin Syntax, Verbs
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: